2022年9月2日 星期五

讀白居易<琵琶行>

作者簡介

白居易,字樂天,山西太原人 (一說是胡人的後裔)。早年積極從事政治改革,關心民生,及後因得罪權貴,貶謫江州,從此行事轉趨低調,改為獨善其身。他同時是新樂府運動的領軍人物,與元稹並稱。所謂新樂府運動,主要提倡詩歌創作必須取材於現實,反映時代實況,「文章合為時而著,歌詩合為事而作」。敍事為主,用字淺白,因此是新樂府詩的特色。

<琵琶行>序及正文

<琵琶行>正文前有一段簡短的序,交代寫作緣由:

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞船中夜彈琵琶者,聽其音錚錚然,有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒使快彈數曲,曲罷憫黙,自敍少小時歡樂事,今漂淪顦顇,轉徙於江湖間。予出官二年,恬然自安;感斯人言,是夕始覺有遷謫意,因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰<琵琶行>。

白話譯文:

唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裡聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜裡纔有被降職的感覺。於是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為<琵琶行>。

全詩正文如下:

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲闇問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

絃絃掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢撚抹復挑,初為《霓裳》後《六么》。

大絃嘈嘈如急雨,小絃切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

水泉冷澀絃凝絕,凝絕不通聲暫歇。

別有幽愁闇恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作<琵琶行>。

感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急。

淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

白話譯文:

秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。

酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了返歸客人也不想動身。

尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷裡還抱著琵琶半遮著臉面。

轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。

弦弦悽楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。

好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

她沉吟著收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不後悔。

年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。

更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。

我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!

自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。

住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

在這裡早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。

春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

難道這裡就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩<琵琶行>。

被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。

悽悽切切不再像剛纔那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

賞析

這是一首敍事詩。敍事詩必須清楚交代時、地、人、事。從首四句,可知 (1) 地點:潯陽江頭 (2) 時間:晚上 (3) 事件:送客,卻無音樂助興,美中不足 (4) 季節:秋季。

白居易不安排名妓直接亮相,而是人未至,琵琶聲先來。其琵琶聲為何?聽得白居易不肯離開,客人不願出發,此聲必動聽悅耳至極,這是不寫之寫。

「千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面」,跡近白話,無用解釋,此乃「老嫗能解」的體現。

「未成曲調先有情」,「情」字要緊,正因為彈奏者是至情至性的人,其所彈奏的樂曲才能感動白氏本人和客人,這亦側寫自己具有真性情。

名妓開始彈奏,「似訴平生不得志」、「說盡心中無限事」,暗示這位女子是有故事的人,而且是失意的。彈奏因此變得不再純粹,彈琵琶是表層,底裡是心曲的傾訴與表露,故云「小絃切切如私語」。

又「小絃切切如私語」是對「大絃嘈嘈如急雨」,此處用了對比。「嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤」,這是比喻。

「間關鶯語花底滑」至「唯見江心秋月白」,白居易用上不同意象去形容琵琶彈奏的精彩,但重點不在此,仍停留在表層。

從「沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容」起,此方是全詩最動人、最出色的地方。名妓交代自己的身世和來歷 (即心曲)。

原來她曾是京城享負盛名的藝妓,十三歲學得精湛的彈奏琵琶的技藝,名列教坊第一名,每次彈奏必令人歎服,而樣貌亦美麗漂亮,妝成即被同行歌妓們嫉妒。全盛時期,京師豪富子弟爭先恐後來獻彩,歡樂的時光永無終止。奈何歲月流逝,青春慢慢被消磨,落得年老色衰,加上家中親人所餘無幾,恩客前來光顧者漸少,不得已之下,只好嫁商人為妻。偏偏商人重利輕情,常常出門遠行做生意,遺下她自己一個獨守空船,與明月、江水作伴。夢到少年時的美好,醒來不免感傷,於是淚流不止。

為女人者,最苦莫過於保不住美麗容顏,兼錯嫁夫婿。名妓還要有才華,風光過,有今昔比較,痛苦遂倍增。

但白居易不在此停止,他需要有心曲的交流、互動,於是筆鋒一轉,講到自己的不幸。

明明有心在京師為官改革政治,卻被貶到潯陽江畔居住,與疾病為伍,跟鳥獸草木為鄰。有兼濟天下的雄心,竟落得獨善其身的下場,壯志未酬……

「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識」其實是白居易與長安名妓互動後,所得出的共識。彼此雖不相識,只是萍水相逢,但這又有什麼關係?至少在這一刻,大家都承受著自己人生最大的苦痛,而且感通著、關懷著對方人生的苦痛,這就已經非常難能可貴。竊以為非至情而性,不能有此感悟,這也是中國文化重情一面的展現 (這是中國文化最可貴的地方)。

名妓與白居易交代自身不幸,全是敍事,無花巧修飾雕琢,卻感人至深,因箇中苦痛,人多少經歷過,易有共鳴也。單純敍事是乏味的,但述及人人必經歷過的人生痛楚,敍事就變得不一樣,令作品多了一份溫度,多添一份親切,此正是新樂府詩魅力所在。