岳飛為人孝順。
飛至孝,母留河北,遣人求訪,迎歸。母有痼疾,藥餌必親。母卒,水漿不入口者三日。
白話譯文:
岳飛十分孝順,母親留在河北老家時,岳飛派人尋訪,迎接母親南歸。母親長期生病,岳飛必定親自調理藥物。母親去世後,岳飛連續三天滴水不沾。
不好女色。
家無姬侍。吳玠素服飛,願與交驩,飾名姝遺之。飛曰:「主上宵旰,豈大將安樂時?」卻不受,玠益敬服。
白話譯文:
家中沒有姬妾侍奉。吳玠一向佩服岳飛,願意同他結交,打扮一位姿色出眾的美女送給岳飛。岳飛說:「皇上早起晚睡,日夜憂慮,現在哪是大將享受安樂的時候?」推辭不受,吳玠更加敬服。
盡忠為國,大公無私。
少豪飲,帝戒之曰:「卿異時到河朔,乃可飲。」遂絕不飲。帝初為飛營第,飛辭曰:「敵未滅,何以家為?」或問天下何時太平,飛曰:「文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣。」
白話譯文:
年輕時能喝酒,高宗告誡他說:「你將來軍至河朔地區,才可以暢飲。」岳飛從此戒酒不喝。高宗當初下令為岳飛營造府第,岳飛辭謝說:「敵人沒有消滅,怎麼能夠為家庭籌畫呢?」有人問天下什麼時候太平,岳飛說:「文官不愛錢財,武官不惜生命,天下就可以太平了。」
不偏袒自己的兒子,對所有將士皆一視同仁。
師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧習之。子雲嘗習注坡,馬躓,怒而鞭之。
白話譯文:
軍隊每次駐紮休整,便訓練將士從斜坡上騎馬直下跳躍壕溝,都身穿重甲練習這些項目。兒子岳雲曾練習從斜坡上騎馬急馳而下,馬被絆倒,岳飛憤怒而鞭打岳雲。
不擅闖民居,不搶劫老百姓,尤其為岳飛治軍一大原則。
卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿,民開門願納,無敢入者。軍號「凍死不拆屋,餓死不鹵掠。」
白話譯文:
有一名士卒拿了百姓的一縷絲麻捆紮芻草,立即斬首示眾。士兵夜間宿營,百姓打開屋門願意讓他們進屋休息,沒有一個敢擅自進入。軍隊的口號是「凍死不拆屋,餓死不擄掠。」
岳飛天性仁厚重情。
卒有疾,躬為調藥;諸將遠戍,遣妻問勞其家;死事者哭之而育其孤,或以子婚其女。凡有頒犒,均給軍吏,秋毫不私。
白話譯文:
士卒有病,岳飛親自調藥;將領們遠征,派妻子到他們家中慰問;將士戰死岳飛悲痛流淚撫育他們的遺孤,或讓兒子娶陣亡將士的女兒為妻。凡是朝廷的封賞犒勞,都分給部下軍吏,不私拿一絲一毫。
他因而願與眾統制商議。
善以少擊眾。欲有所舉,盡召諸統制與謀,謀定而後戰,故有勝無敗。猝遇敵不動,故敵為之語曰:「撼山易,撼岳家軍難。」張俊嘗問用兵之術,曰:「仁、智、信、勇、嚴,闕一不可。」
白話譯文:
善於以少擊眾。每次行動之前,都召集全部統制官一起計議,謀略確定之後再同敵交戰,因此總是勝利而沒有失敗。突然與敵遭遇鎮定自若,所以敵人評論岳飛軍隊說:「撼動大山容易,撼動岳家軍困難。」張俊曾經詢問岳飛用兵的方法,岳飛回答說:「仁義、智謀、誠信、勇敢、嚴格,缺一不可。」
且為老百姓著想,減少軍費開支造成的不良影響。
調軍食,必蹙額曰:「東南民力,耗敝極矣。」荊湖平,募民營田,又為屯田,歲省漕運之半。
白話譯文:
每當徵集軍糧時,岳飛必定皺眉說:「東南地區百姓的財力,消耗困敝到極點了。」荊湖地區平定之後,招募百姓營田,又實行軍隊屯田,每年節省一半漕糧。
總之,岳飛極重視道德氣節。
帝手書曹操、諸葛亮、羊祜三事賜之。飛跋其後,獨指操為姦賊而鄙之,尤檜所惡也。
白話譯文:
高宗親筆書寫曹操、諸葛亮、羊祜三人的事蹟賜給他。岳飛在高宗手書之後寫了跋語,特地指出曹操是奸賊而鄙視他,這一點尤其為秦檜所憎惡。
雖為將領,實近一受儒學薰陶的書生。
張所死,飛感舊恩,鞠其子宗本,奏以官。李寶自楚來歸,韓世忠留之,寶痛哭願歸飛,世忠以書來諗,飛復曰:「均為國家,何分彼此?」世忠嘆服。襄陽之役,詔光世為援,六郡既復,光世始至,飛奏先賞光世軍。好賢禮士,覽經史,雅歌投壺,恂恂如書生。每辭官,必曰:「將士効力,飛何功之有?」然忠憤激烈,議論持正,不挫於人,卒以此得禍。
白話譯文:
張所死後,岳飛感戴他以前的恩德,撫育他的兒子張宗本,奏請朝廷給了他一個官職。李寶自楚州前來歸附,韓世忠把他留下,李寶痛哭流涕願意隸屬岳飛名下,韓世忠寫信告訴這件事,岳飛覆信說:「都是為了國家,何必要分彼此?」韓世忠感歎佩服。襄陽之戰,高宗詔令劉光世為後援,六郡已經收復,劉光世才率軍趕到,岳飛上奏先犒賞劉光世的部隊。岳飛喜愛賢能,禮遇士人,閱覽經書史籍,歌唱雅詞,投壺為樂,謹恭風雅像個讀書的人。每次辭謝朝廷加官進爵,必然說:「全軍將士出力,我有什麼功勞?」但是性格忠誠慷慨激烈,議論公正持平,不屈服於人,最終因此而被害。